یک ترانه فرانسوی از شکیرا Shakira – Je l’aime à mourir

 

امروز یک ترانه فرانسوی از خواننده مشهور شکیرا را برای دوستداران آهنگهای عاشقانه فرانسوی و زبان آموزان روی سایت قرار می دهیم. از آنجایی که این اولین آهنگ از شکیرا است ابتدا بیوگرافی شکیرا را از ویکیپدیا نقل می کنیم:

شَکیرا ایزابل مبارک ریپل (به انگلیسی: Shakira Isabel Mebarak Ripoll) (متولد ۲ فوریه ۱۹۷۷) خواننده پاپ و پاپ راک اهل کلمبیا است. نام او (Shakira) گرچه «شکیرا» تلفظ می‌شود، همان نام عربی «شاکره» (به معنای دختر شکرگزار) است. در منابع غربی «شاکره/شکیرا» را «زن پرفضیلت» معنی کرده‌اند.

 تبار مادر وی به کلمبیا و تبار پدرش به لبنان بر می‌گردد. زبان مادری او اسپانیایی است اما به زبان‌های انگلیسی، عربی، ایتالیایی، پرتغالی وفرانسه هم آواز خوانده‌است. او به پنج زبان آشنایی دارد. 

 شکیرا در بین هشت خواهر و برادرش از همه کوچک‌تر است. اصلیت عربی باعث علاقه او به شعرهای عربی و انس‌گرفتن و خواندن به این سبک شد. او که اعلام کرده به ریشه‌های عربی خود افتخار می‌کند، رقص شکم را از ۱۰ سالگی از مادربزرگ لبنانی الاصلش یاد گرفته‌است.

 او خوانندگی را از سن هشت سالگی شروع کرد و در سیزده سالگی با شرکت سونی در کلمبیا قرار دادی بست. در سال ۲۰۰۱ شایعهٔ نامزدی او و پسر رییس جمهور آرژانتین منتشر شد. همچنین حضور رافائل نادال در ویدیوکلیپ شکیرا به نام «جیپسی» در سال ۲۰۰۹ موجب شد تا نشریات عامه پسند خبر علاقه‌ی‌ بین این دو را منتشر کنند. خبری که با تکذیب هر دو طرف مواجه شد.[نیازمند منبع] وی همچنین در سال های ۲۰۰۶ و۲۰۱۰ ترانه رسمی جام جهانی فوتبال را در آلمان و آفریقای جنوبی به انگلیسی و اسپانیایی اجرا کرده است همچنین در جشن قهرمانی اسپانیا در مادرید کنسرت برگزار نمود . وی همچنین مدتی مدل تبلیغاتی شرکت های معتبری چون نوکیا/ پپسی /و…. بوده است.جرارد پیکه در سال ۲۰۱۰ از شکیرا درخواست ازدواج کرد وشکیرا به او جواب مثبت داد.

ترانه (Je l’aime à mourir (English: I love her to death یا  “او را تا حد مرگ دوست دارم” معروفترین ترانه فرانسیس کابرل  Francis Cabrel است که در سال ۱۹۷۹ نوشته شده و معروفترین آهنگ او در فرانسه و کبک -کانادا می باشد. آلبوم Les Chemins de traverse که این ترانه جزئی از آن بود در سال ۱۹۷۹ منتشر و ۶۰۰هزار نسخه از آن در فرانسه به فروش رفت. از این ترانه نیز بیش از ۵۰۰هزار نسخه تکی به فروش رفته {منبع} در اینجا این ترانه را به بهانه اجرای جدید آن توسط شکیرا در مراسم جایزه موزیک کانال ان آر جی فرانسه در سال ۲۰۱۱ تقدیم خوانندگان گرامی می کنیم.

و اما متن ترانه به زبانهای فرانسه و انگلیسی:

Francais

Je l’aime à mourir

Moi je n’étais rien

Mais voilà qu’aujourd’hui

Je suis le gardien

Du sommeil de ses nuits

Je l’aime à mourir

Vous pouvez détruire

Tout ce qu’il vous plaira

Elle n’aura qu’à ouvrir

L’espace de ses bras

Pour tout reconstruire

Pour tout reconstruire

Je l’aime à mourir

Elle a gommé les chiffres

Des horloges du quartier

Elle a fait de ma vie

Des cocottes en papier

Des éclats de rires

Elle a bâti des ponts

Entre nous et le ciel

Et nous les traversons

A chaque fois qu’elle

Ne veut pas dormir

Ne veut pas dormir

Je l’aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres

Pour être si forte aujourd’hui

Elle a dû faire toutes les guerres

De la vie, et l’amour aussi

Elle vit de son mieux

Son rêve d’opaline

Elle danse au milieu

des forêts qu’elle dessine

Je l’aime à mourir

Elle porte des rubans

qu’elle laisse s’envoler

Elle me chante souvent

que j’ai tort d’essayer

De les retenir

De les retenir

Je l’aime à mourir

Pour monter dans sa grotte

Cachée sous les toits

Je dois clouer des notes

A mes sabots de bois

Je l’aime à mourir

Je dois juste m’asseoir

Je ne dois pas parler

Je ne dois rien vouloir

Je dois juste essayer

De lui appartenir

De lui appartenir

Je l’aime à mourir

 

English

I Love her to Death

Me I was nothing

But today

I am the keeper

Of her nights’ sleep

I love her to death

You can destroy

Anything you’d like

She will only need to open

Her arms

To rebuild everything

To rebuild everything

I love her to death

She erased the numbers

From the area’s clocks

She transformed my life into

Paper hens

Bursts of laughter

She built bridges

Between us and the sky

And we cross them

Everytime she

Doesn’t want to sleep

Doesn’t want to sleep

I love her to death

She must have been part of every war

To be so strong today

She must have been part of every war

Life’s and love’s also

She lives as well as she can

Her opalin dream

She dances in the middle

Of the forests she draws

I love her to death

She wears ribbons

That she let’s fly away

She often sings to me

That I am wrong to try

To hold them back

To hold them back

I love her to death

To come up to her cave

Hidden beneath the roofs

I have to nail notes

To my wooden clogs

I love her to death

I must only sit

I must not talk

I must not want anything

I must only try

To belong to her

To belong to her

I love her to death

دانلود فایل صوتی Je l’aime à mourir با صدای شکیرا به فرمت mp3

دانلود فایل صوتی Je l’aime à mourir با صدای فرانسیس کابرل به فرمت mp3

کلیپ اجرای شکیرا در مسابقه کانال ان آر جی سال ۲۰۱۲

کلیپ یک اجرای زنده از فرانسیس کابرل

Share

7 thoughts on “یک ترانه فرانسوی از شکیرا Shakira – Je l’aime à mourir

  1. خیلی خیلی خیلی سپاس
    این کار بسیار عالیه
    میتونیم با ادبیات ترانه های مختلف دنیا آشنا بشیم
    خیلی ممنون

  2. سلام میشه اهنگ فرانسوی شکیرا رو برام بفرستین؟؟؟؟؟؟هر کاری میکنم موفق نمیشم:(
    این لینکی که اینجاست فقط پخش میشه من میخوام دانلود کنم:(

پاسخ دادن به مدیر سایت لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.